NOTA: Aunque recibiré con los brazos abiertos a cualquier nuevo visitante, especialmente en lo que concierne a los proyectos de Vaho de la Bruma, nótese que este blog permanece enterrado desde Julio de 2013, tras un año de deterioro progresivo y otro de notable silencio (cf. Recapitulación). El Fénix que de estas cenizas quizá nacerá, en Scribd, si es el caso, lo hará.
Derechos: la imagen de cabecera pertenece a Platinum FMD, mientras que la del fondo es de ¿Eric Sin (Depthcore)?

miércoles, 13 de julio de 2011

Apología al nonsense (o de la imposibilidad del lenguaje)

-->
0. Sassure y las interferencias
Componentes y proceso del habla
"Dividimos las cosas en géneros, caracterizamos al árbol como masculino y a la planta como femenino: ¡Qué extrapolación tan arbitraria! ¡A qué altura volamos por encima del canon de la certeza! Hablamos de una “serpiente”: la designación cubre solamente el hecho de serpentear; podría, por tanto, atribuírsele también al gusano. ¡Qué arbitrariedad en las delimitaciones! ¡Qué parcialidad en las referencias, unas veces de una propiedad de una cosa, otras veces de otra! Los diferentes lenguajes, comparados unos con otros, ponen en evidencia que con las palabras no se llega jamás a la verdad ni a una expresión adecuada pues, en caso contrario, no habría tantos lenguajes. La “cosa en sí” (esto sería justamente la verdad pura, sin consecuencias) es totalmente inconcebible y no es deseable en absoluto para el creador del lenguaje. Éste se limita a designar las relaciones de las cosas con respecto a los hombres y para expresarlas apela a las metáforas más audaces. ¡En primer lugar, un impulso nervioso extrapolado en una imagen! Primera metáfora. ¡La imagen transformada de nuevo en un sonido! Segunda metáfora. Y, en cada caso, un salto total desde una esfera a otra completamente distinta... Creemos saber algo de las cosas mismas cuando hablamos de árboles, colores, nieve y flores y no poseemos sin embargo más que metáforas de las cosas que no corresponden en absoluto a las esencias primitivas."
Nietzsche, Sobre verdad y mentira en sentido extramoral, I

Consecuencias de la comunicación basada en la composición de 4 aplicaciones no biyectivas:

1. El abismo entre la obra y el creador (diferencias interpretativas entre autor y lector)
"Ciertas filosofías habían venido a decirnos en resumidas cuentas que no conocemos de los objetos más que lo que ponemos en ellos. Hoy sabemos incluso más. Sabemos que ponemos en las cosas más de lo que sabemos que ponemos. De esto da el propio Carroll testimonio: 'He recibido a menudo cartas corteses de extranjeros que querían saber si La caza del snark es una alegoría o contiene alguna moraleja oculta o constituye una sátira política; y para todas las preguntas de ese tipo tengo una sola respuesta: ¡No lo sé!'. Y en una carta a un amigo es todavía más explícito sobre este punto: 'Las palabras no significan solo lo que hemos tenido la intención de expresar al emplearlas: de manera que la significación de un libro debe ciertamente rebasar las intenciones del autor'."
Extracto del prologo de El juego de la lógica, de Lewis Carroll

2.El abismo entre el significado y el significante (Derrida y la deconstrucción. Hermeneutica)
¿De verdad quieres que te resuma a Derrida aquí? ¡Estas loco! "Por fiel que uno quiera ser, nunca deja de traicionar la singularidad del otro a quien se dirige"

Pero me permitiré el lujo de delegar en otros enlaces más asequibles que también critican a la reducionista y logocentrica institución que ha monopolizado la tarea de la interpretación y que parecen insinuar que "El arte no lo es hasta que los expertos así lo juzgan y diseccionan": un misterioso don entre los mortales que los convierte en semidioses, que enajena y homogeneiza las nuevas opiniones, y que es criticado por la propia institución.

"Todo verdadero sentimiento es en realidad intraducible. Expresarlo es traicionarlo. Pero traducirlo es disimularlo. La expresión verdadera oculta lo que manifiesta." Artaud

"No hay lecturas definitivas" Oneti.

3. El abismo entre la traducción y el original (analogía) 
Leopoldo María Panero (ese cuerdo, tachado de loco, tan indispensable como inalcanzable), en su "sobre la traducción" (que yace en el sobrecogedor prologo de "matemática demente" de Lewis Carroll) defiende la "perversión" de la obra en pro de su buen entendimiento puesto que "la traducción de una obra literaria es imposible" debido a que "las ideas no existen separadas del lenguaje" ya que "ni siquiera la misma palabra posee, en ordenes lingüísticas diferentes, el mismo sentido", siendo, por lo tanto, la traducción, "más creadora, literaria incluso, que el original" puesto que ha de "producir con medios diferentes, efectos análogos", para lo cual se requiere una completa comprensión tanto de ambas lenguas como del autor, su obra y su significado.
Allí, como no podía ser de otro modo, Panero recoge a otros teóricos encaminados en la misma dirección, como Octavio Paz, Walter Benjamin o Foucault.

4. La no injectividad de la palabra, de la sobreinterpretación, o ejemplos a lo dicho
"La luna de Bengala no es igual a la luna del Yemen, pero se deja describir con las mismas voces." Borges, La busca de averroes.
-Análisis de obras: Vida de Don Quijote y Sancho de Unamuno (quien toma la obra de análisis como pretexto para exponer sus propias ideas, de modo "similar" al de mis comentarios de texto) , La colina de Watership ("Todos dicen que el libro es una parábola. Pero yo no lo escribí así").
-Análisis de autores (sobrevalorados): Kafka según Crumb (a quien han convertido "en poco menos que un 'adjetivo'")
-Análisis de arquetipos (p.e., las múltiples lecturas del Don Juan: freudiana, jungiana -como parte del inconsciente colectivo-, vitalista-nietzscheana, hedonista, moral, romántica-la época que más lo explota: Zorrilla, Espronceda, Byron, Baudelaire, Kierkegaard,...-,etc.). Otro ejemplo nada desdeñable: los "Tres versiones de Judas" de Borges
-Análisis del silencio: «Juzgué imposible que no se percatara de mi propósito. Recordé que es fama entre los etíopes que los monos deliberadamente no hablan para que no los obliguen a trabajar y atribuí a suspicacia o a temor el silencio de Argos. De esa imaginación pasé a otras, aún mas extravagantes. Pensé que Argos y yo participábamos de universos distintos; pensé que nuestras percepciones eran iguales, pero que Argos las combinaba de otra manera y construía con ellas otros objetos; pensé que acaso no había objetos para él, sino un vertiginoso y continuo juego de impresiones brevísimas. Pensé en un mundo sin memoria, sin tiempo; consideré la posibilidad de un lenguaje que ignorara los sustantivos, un lenguaje de verbos impersonales o de indeclinables epítetos.» (Borges, El inmortal). El mismo Borges nos provee otro ejemplo de ésto cuando en muchos de sus relatos (al menos en Ficciones) se inventa al sujeto o la obra a analizar, consciente de que toda interpretación cae en sobreinterpretación, y de que la causa es lo de menos: «Alguien observará que la conclusión precedió sin duda a las “pruebas”. ¿Quién se resigna a buscar pruebas de algo no creído por él o cuya prédica no le importa?», «Comprendí que el trabajo del poeta no estaba en la poesía; estaba en la invención de razones para que la poesía fuera admirable; naturalmente, ese ulterior trabajo modificaba la obra para él, pero no para otro». Sin embargo, conseguir que sí lo fuera para otro mediante una cuidada exposición de estas razones inventadas, ¿no sería ya una forma de poesía? (ejemplo exquisito: Critique of "Monkey Farter", traducción parcial/libre)
-Análisis del medio:¿PowerPoint nos hace estúpidos? ("Cuando hayamos entendido estas diapositivas, habremos ganado la guerra" general McChrystal). Un tema bastante concurrido.
-Análisis de hechos: ¿huelga o performance masiva?,  Yehá y la filosofía (o de la ambigüedad del lenguaje no verbal en el que delega el segundo Wittgenstein ante la imposibilidad del lenguaje privado y el problema de las otras mentes).
-Análisis de afirmaciones (o de la psicología barata): "-yo no fui -quien te dijo que sí, -pero no fui yo -quien te dijo que no" Virkinia Glück, el cielo queda atrás. ¿En que te basas para afirmar tu inocencia?,¿que te da tanta seguridad?,¿sabes algo?.¿Por qué crees necesario afirmar tu inocencia?,¿eres culpable?. Esta especie de "malentendido intencionado" que aprovecha la polisemia de los significantes o las diferentes perspectivas con las que se pueden interpretar las palabras es también la base de mi relato a una pregunta o del ven y enloquece de Fredric Brown(sublime es poco). La credibilidad, entonces, resulta fundamental, y, una vez perdida, supone una importante falta de control en la vida propia (como también ejemplifico en letras escritas en sangre, II).
-Análisis de los objetos("que no poseen la realidad ontológica con la que los vestimos" Deconstuctista):
"—El problema es que cuando le regalas flores a una chica, tu elección puede interpretarse de diferentes maneras. Un hombre podría regalarte una rosa porque te considera hermosa, o porque le gustan su color, su forma o su suavidad, que le recuerdan a tus labios. Las rosas son caras; al elegirlas, quizá quiera demostrarte que eres valiosa para él.
—Has defendido bien a las rosas —dijo Denna—. Pero resulta que a mí no me gustan. Elige otra flor que me pegue.
—Pero ¿qué pega y qué no pega? Cuando un hombre te regala una rosa, lo que tú ves quizá no sea lo que él pretende hacerte ver. Tal vez te imaginas que te ve como algo delicado y frágil. Quizá no te guste un pretendiente que te considera muy dulce y nada más. Quizá el tallo tenga espinas, y deduzcas que él piensa que podrías rechazar una mano demasiado rápida. Pero si corta las espinas, quizá pienses que no le gustan las mujeres que saben defenderse ellas solas. Las cosas pueden interpretarse de muchas formas —concluí—. ¿Qué debe hacer un hombre prudente?
[...]
Inconscientemente, se llevó una mano al cuello, al sitio donde yo la había tocado; la dejó allí un instante y luego la dejó caer. ¿Buena o mala señal? ¿Estaba borrando mi roce o reteniéndolo? La incertidumbre se apoderó de mí"
Patrick Routhfuss, El nombre del viento, 62

Aunque, por supuesto, no debemos olvidar los limites de estos análisis, ya que en ocasiones se reducen a la autoridad de quien los emite, como dejan patente los "fraudes"-cuando no parodias- del colegio de Patafísica(frente a las instituciones académicas de arte y ciencia), de Rosenhan (frente a las instituciones psiquiátricas),SCIgen (frente a las revistas científicas1),Sokal (frente a las revistas de humanidades),Atlanta Nights(en español)(frente a las publicaciones literarias), Ern Malley(frente a la poesía contemporania), Paul Jordan-Smith (frente a las vanguardias pictoricas),etc. Vanguardias, además, que han buscado desde entonces esclarecer cuales son los limites del arte, como deja patente, por ejemplo, Stockhausen("el sonido emitido por un ama de casa mientras cocina no es música, pero si yo la grabo, eso ya es música"), Rauschenberg ("Este es un autorretrato de Iris Clert si yo lo digo." telegrafió como contribución para una galería de retratos de la misma), SCP-087 (SPOILER: juego que puede producir sensaciones inesperadas a partir de una idea, en apariencia, insulsa, haciendo uso de la elongación temporal como técnica narrativa), Eternal Darkness (SPOILER: "probablemente el juego de terror que mejor juega con la cuarta pared (pared invisible que divide al jugador del juego). Desde bajar el volumen automáticamente o dejar la pantalla en negro por unos instantes". Lo que sea para que te cuestiones cuales son los limites del juego, y donde empieza la realidad) ,el arte conceptualel arte encontrado, el arte experimental,...  
        Anécdotas a parte, un buen análisis sobre estos análisis puede verse en "los limites de la interpretación", del semiólogo Eco.

Actualización."We are what we pretend to be, so we must be careful what we pretend to be." (Kurt Vonnegut). Uno podría preguntarse, pues, si esos hoax deben considerarse como tal, y no como a una autentica y genuina manifestación artística. Uno debe preguntarse, digo, si debemos mantener el lazo que une al artista con la obra y entender ésta como a una descripción de su mundo interior (p.e., de sus ideales, como defiende Ayn Rand), o, por el contrario, debemos olvidar al autor y afirmar con Derrida que no hay un "afuera del texto" y refugiarnos en una definición contingente basada en la reacción de un espectador particular, de cada uno de ellos, del publico; una definición pragmatica, consecuencial y personal del arte ("El arte es una actividad humana consciente capaz de reproducir cosas, construir formas, o expresar una experiencia, si el producto de esta reproducción, construcción, o expresión puede deleitar, emocionar o producir un choque." Władysław Tatarkiewicz, Historia de seis ideas (1976)."La obras de arte se dividen en dos categorías: las que me gustan y las que no me gustan. No conozco ningún otro criterio." Chéjov). Uno debe preguntarse, reitero, si existe el verdadero poseur, o si, por el contrario, no, legitimados por la posmodernia, y las teorías performativas, y los efectos placebos y teoremas de Thomas y PNL y la suma exaltación del individuo y su auto-construcción constante o, lo que es lo mismo, su volubilidad, su inexistencia ontologica (cuestionada desde Hume).
O, mejor dicho, uno no debe preguntarse nada, si no tener la capacidad infinita de ver y superponer (en el sentido del Zahir o el Aleph borgiano) todas las cosmosvisiones posibles, y no sólo las dualidades aquí citadas.Pues en la interpretación y el estimulo/reto intelectual que supone, reside, en muchos casos y en mi  logocéntirca opinión, la clave.

"Operaba analíticamente y era su especialidad la descomposición del individuo en partes por medio de cálculos, especialmente por medio de papirotazos. Y así con un papirotazo en la nariz, incitábala a gozar de existencia independiente, moviéndose entonces la nariz espontáneamente de una parte a otra, con gran espanto del propietario. Ese arte lo aplicaba con frecuencia en el tranvía, si se sentía aburrido."
Gombrowicz, Ferdydurke, V

"El pintor Fran Stella, hablando de la relación de Picasso con la abstracción, constata la preocupación de éste de que el nuevo espacio atmosférico, abierto, quedara atascado y lastrado por la masa de su único ingrediente real: el pigmento, con lo que ocurriría que en lugar de darnos una pintura pura, nos diera sólo pura pintura, algo que lo mismo podíamos encontrar en los estantes de los almacenes que en las paredes de los museos."

5.Wittgenstein
-"Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo" ("Allí donde están las fronteras de mi lengua, están los límites de mi mundo" es otra posible traducción).
-"De lo que no se puede hablar hay que callar"("Sobre lo que no podemos hablar debemos guardar silencio" es otra posible traducción de esta, la ultima frase de su Tractatus)
-Imposibilidad del lenguaje privado y los Juegos del lenguaje (inconmensurabilidad entre ellos) :
"Una tesis fundamental de las Investigaciones es la imposibilidad de un lenguaje privado. Para Wittgenstein, un lenguaje es un conglomerado de juegos, los cuales estarán regidos cada uno por sus propias reglas. El asunto está en comprender que estas reglas no pueden ser privadas, es decir, que no podemos seguir privadamente una regla. La razón está en que el único criterio para saber que seguimos correctamente la regla está en el uso habitual de una comunidad: si me pierdo en una isla desierta, y establezco un juego para entretenerme, al día siguiente no puedo estar seguro de si cumplo las mismas reglas que el día anterior, pues bien podría fallarme la memoria o haber enloquecido. Lo mismo ocurre con los juegos de lenguaje: pertenecen a una colectividad y nunca a un individuo sólo. Esto tendrá importantes consecuencias para la posterior filosofía de la mente, pues ¿qué sucede con esos términos que refieren a nuestras experiencias privadas, los llamados términos mentales, como "dolor"? El significado de la palabra "dolor" es conocido por todos, sin embargo, yo no puedo saber si llamas "dolor" a lo mismo que yo, ya que yo no puedo experimentar tu dolor, sino solamente el mío. Esto lleva a Wittgenstein a comprender que el uso de la palabra "dolor" viene asociado a otra serie de actitudes y comportamientos (quejas, gestos o caras de dolor, etc.) y que sólo en base a ello terminamos por asociar la palabra "dolor" a eso que sentimos privadamente."(wikipedia)
-El problema de las otras mentes:

"-Es cierto que estoy haciendo sonidos que parecen un discurso humano para ti. Pero asumiendo eso, ¿cómo estás seguro de que estoy haciendo estos sonidos con la connotación que crees que implican?

-Eso es obvio. Estás respondiendo a mis preguntas.

-Es posible que los sonidos que emito por coincidencia concuerden con respuestas a tus preguntas

-Si aceptas esa lógica entonces hasta la validez de una conversación humana entra en duda

-Eso es totalmente cierto. Aún suponiendo que estás desarrollando una acción que parece ser una conversación no hay manera de probar que tu intención está siendo comunicada a través de ella"



6.Austin y la pragmática del lenguaje: hablar es siempre actuar (Más sobre ello, en breveextenso)

“...si me interrogan, si se inquietan 
(como sucede y, a menudo, muy vivamente) 
por lo que he «querido decir» en tal poema; 
respondo que no he «querido decir», 
sino «querido hacer», 
y que la intención de «hacer» fue 
la que «ha querido» lo que he «dicho».”
Paul Valéry

-Si la gente entendiese todo lo que digo no diría nada de lo que digo.
-¿Y porque lo dices, pues, si la finalidad del lenguaje es comunicarse?
-Para hacerles pensar y disfrutar de la labia sin más. No quieras limitar a la palabra: esta no sólo transmite información, sino que es un acto en sí mismo.

7.Desenlace: nonsense, glíglico, dadaísmo,...
Diga lo que diga, no me vas a entender.
      La misma palabra que nos une, hoy y aquí, es una muralla infranqueable que separa nuestras dos mentes.
     ¿Porque he yo, pues, de esforzarme, en hacerme entender?

"las imágenes no significan nada, 
porque el misterio no significa ninguna cosa en particular"
¿Magritte?

"El elemento nuestro es la inmadurez eterna.
Lo que hoy podemos pensar, sentir y decir,
forzosamente se convertirá en una tontería para los biznietos.
Mejor sería, entonces, si hoy ya tratásemos todo eso como una tontería,
adelantándonos al tiempo..."
Gombrowicz, Ferdydurke, IV

P.S.: Aunque en el articulo de wikipedia al respecto ya se muestra un ejemplo, quisiera ahora yo citar dos de carácter más ludico y, sin embargo, más cínicos para con la pedantería de algunos semiólogos, en la misma linea que la critica final del punto 4:

"-Muchas veces mis alumnos me preguntan si la hermenéutica telúrica incaica transtrueca la peripatética anotrética de la filosofía aristotélica por la inicuidad fáctica de los diálogos socráticos no dogmáticos… Yo siempre les respondo que no.
- ¿Que no qué?
- Que no sé.
- Perdona ¿Alumnos de qué?
- Alumnos de baloncesto."
 Les Luthiers,  Unen canto con  humor(1999), El regreso del indio (Chanson indienne)

"Muchas veces mis alumnos, mis profesores, mis colegas… mis alumnos más bien, me preguntan si esta afasia contrapuntística en la temática de Mastropiero imbrica la totalidad intrínseca de su producción en tanto causa efecto en la consecuencia posterior, o más bien como consecuencia posterior en una causa efecto anterior, epónima, inmarcesible, fáctica o utsupra. Yo siempre les contesto que no. Que no sé.
- Perdona ¿Alumnos de qué?
- Alumnos de baloncesto."
Les Luthiers, Hacen muchas gracias de nada(1980),Trío Opus 115

Comentario final 1
Quiero destacar que todas estas dificultades a propósito de la interpretación de los enunciados y, por ende, de la comunicación, se suceden en el primer plano de la experiencia, es decir, sin intermediarios, con un contacto directo con el interlocutor o la obra. Sin embargo, si esta interpretación es nuevamente expuesta a un nuevo oyente, el error se propagara, como en el clásico juego del teléfono descompuesto ejemplificado por Eugenio y el chiste del eclipse. Análogamente, se han obviado los juegos de palabras, anagramas, dobles sentidosambigüedades, anfibologías,  calambures, alabures, retruécanos,...
    Así mismo, existe otra idealización: se ha supuesto la total concentración/ensimismación/inmersión del espectador en la obra, algo que raramente sucede, como nos recuerda Gombrowicz:
"Decidme, ¿cómo pensáis?, ¿acaso, según vuestra opinión, el lector no asimila sólo partes y sólo en partes? Lee, digamos, una parte o un pedazo e interrumpe para,dentro de algún tiempo, leer otro pedazo; y a menudo ocurre que empieza desde el medio o, aun, desde el final, prosiguiendo desde atrás hacia el principio. A veces ocurre que lee dos o tres pedazos y deja... y no es porque no le interese sino porque algo distinto se le ha ocurrido. Pero aun en el caso de leer el todo ¿creéis que lo abarcará con la mirada y sabrá apreciar la armonía constructiva de las partes, si un especialista no le dice algo al respecto? ¿Para eso, pues, el autor durante años corta, ajusta, arregla, suda, sufre y se esfuerza: para que el especialista diga al lector que la construcción es buena? ¡Pero vayamos más lejos aun, al campo de la experiencia cotidiana! ¿No ocurre acaso que cualquier llamado telefónico o cualquier mosca puede distraer al lector de la lectura justamente en ese supremo momento en que todas las partes y tramas se juntan en la unidad de la solución final? ¿Y si en ese momento entrase(digamos) su hermano y dijese algo? La noble labor del escritor se echa a perder a causa de una mosca, un hermano, o un teléfono, ¡oh, malas mosquitas! ¿por qué picáis a hombres que ya perdieron la cola y no tienen con qué defenderse? Mas preguntemos todavía si aquella obra vuestra, única, excepcional y tan trabajada, no constituye sólo una partícula de treinta mil otras obras, también únicas y excepcionales, que aparecen en el transcurso del año. ¡Malditas y terribles partes! ¡Para eso, pues, construimos el todo: para que una partícula de la parte del lector asimile una partícula de la parte de la obra y sólo en parte!"
Ferdydurke, IV (recomiendo la lectura de todo el capitulo)

Comentario final 2
Quiero hacer notar que la imposibilidad del lenguaje lo es solo en un plano teórico, como lo corrobora, por lo general, la experiencia diaria, gracias, argüiría yo, a la rutina y la contingencia del contexto. Esta observación nos permite establecer una analogía entre la imposibilidad del conocimiento defendida por el escepticismo frente a la existencia de conocimiento practico que deja patente la tecnología.

PS: Adenda

1Un caso muy especial es el escándalo BogdanovSegún el físico-matemático John Baez, su trabajo «es una mezcolanza de frases aparentemente plausibles que contienen las palabras técnicas correctas en el orden aproximadamente correcto. Pero no hay lógica ni cohesión en lo que escriben» (cf. Abbott y Costello: 7 x 13 = 28) . Esto, unido al efecto Stroop y la automatización de la lectura, puede explicar porque algunos alabaron el trabajo incluso tras el escándalo. Por otra parte, según el físico Peter Woit en la prestigiosa revista Nature: «El trabajo de los Bogdanoff resulta significativamente más incoherente que cualquier otra cosa publicada. Pero el decreciente nivel de coherencia en todo el campo les permitió pensar que habían hecho algo sensato y publicarlo».(fuente). Esto no es nuevo, ni tan siquiera exclusivo de la física teórica. Algunas demostraciones matemáticas como la de Wiles para el ultimo teorema de Fermatla conjetura de Poincaré por parte de Perelmanel teorema de clasificación de grupos simples, así como los trabajos de Galois y Cohen(en el que fue anecdoticamente “necesaria” la autoridad de Gödel para certificar definitivamente su validez), entre otros, hacían o hacen -según su antigüedad- uso de herramientas tan novedosas y potentes que causaron un cierto revuelo o incomprensión en su momento. De hecho, es habitual el chiste “yo creo que ni el autor la entiende, su demostración”, o, en palabras de Cohen, “pensaban que tenías que estar ligeramente chalado insluso para ponerte a pensar en el problema”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

El pudor es un estigma social: descuartizame, y mis manos resquebrajadas te aplaudirn.